Språkmissbruket

Ungdomarna runt omkring mej blir allt bättre på att tala och skriva engelska. Och det är ju bra – i en alltmera globaliserad värld. Men det bekymrar mig att de samtidigt tycks bli allt sämre på att hantera modersmålet.

Alla som tycker att det inte spelar någon roll om man särskriver, väljer fel preposition eller blandar ihop idiomatiska uttryck kan sluta läsa nu! Ni andra kan få följa med på en hisnande färd genom de senaste dagarnas värsta språkgrodor. Tungt muttrande och underkvävt stönande har jag botaniserat bland de kväkande kräken.
En mig närstående ung dam plockar bort särskrivarna från sitt Twitter-flöde. Hon orkar helt enkelt inte med att ha dem så nära inpå sig. Nu twittrar ju inte jag och på Facebook har jag inte fler vänner än att jag orkar hålla dom i örat. Men, driven av nyfikenhet, kollar jag rätt ofta på Blocket och där står särskrivningarna lika tätt som maskrosorna i trädgårdslandet.
”Blomster gardin längder” och”Barn Kristall lampa” är dagens skörd och det är väl egentligen mera deprimerande än upprörande. Det är faktiskt synd om folk som inte har fått lära sig vilket fantastiskt språk vi har. Ett språk där man lätt och enkelt kan kombinera fram nya ord och inte behöver riskera missförstånd när man vill sälja ”kassa skåp” eller ”kyckling lever”. För den som vill fördjupa sig mera i detta ämne rekommenderas hemsidan http://www.skrivihop.nu, som fortfarande existerar, även om den inte längre uppdateras.
Nåväl, för att hålla blodtrycket på en lagom nivå kan man ju undvika Blocket. Värre är det med tidningar och radio, åtminstone om man vill hålla sig någorlunda underrättad om vad som händer och sker – och det vill man ju. Därför drabbades jag i går morse av rubriken: ”Nytt inbrott mot ABF” i husorganet Skånskan. Just det: mot ABF. Det här är också en smittoeffekt från engelskan. Alla som försökt lära sig detta språk vet att det är knepigt att hitta rätt preposition, eftersom det ofta inte funkar med direktöversättning. Följden har blivit en allmän osäkerhet kring valet av rätt preposition – både på engelska och svenska.
Knappt hade jag, något omtöcknad, hämtat mig från denna språkliga smocka innan jag fick en riktig tjyvsmäll av lokalradion. Nyhetsuppläsare på Radio Malmöhus:
”…försöker komma till bukt med…”.
Den här sammanblandning av olika uttryck, eller kontamination på fin grammatiska, blir också allt vanligare. Den värde läsaren av den här bloggen vet förstås att det heter:
”…få bukt med…” eller ”…komma till rätta med…”, men det vet uppenbarligen inte nyhetsredaktionen på Radio Malmöhus. Dessutom undrar man ju om dom inte har någon språkvårdare som kan ingripa? Det är nämligen inte första gången jag hör just denna groda klämma sig ut genom högtalarna.
Det finns åtminstone en gnällig gubbe till som tycker likadant. Han heter Jan Berglin och är min favorit bland svenska serietecknare. Han behandlar samma problem i veckans stripp i Svenska Dagbladet. Om det hunnit bli ny vecka kan du bläddra bakåt och hitta den.

Annonser
Det här inlägget postades i Ingen kategori och har märkts med etiketterna , , , , . Bokmärk permalänken.

En kommentar till Språkmissbruket

  1. Ping: Dagens grammatik | Yttersta gränsen

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s